



MUSEU DA FAMÍLIA YAMAMOTO
Em uma tarde de muito calor, por sugestão de Eliana Fujimoto (Assistente Administrativa da Secretaria de Turismo de Pereira Barreto) , fomos a Fazenda Laranja Azeda, conhecer o museu da família Yamamoto. Ao chegar-mos lá, logo nos apresentamos ao Sr° Paulo Yamamoto, que muito simpáticamente nos atendeu e nos contou a historia e mostrou todo acervo de fotos, vídeos e objetos de sua família.
Ao lado temos toda entrevista, e abaixo todas as fotos feitas na propriedade da Fazenda Laranja Azeda, e é claro um pouquinho da historia da família.
Em agosto de 1928, neste lugar que chegou a ser chamado de Novo Oriente japones, adquiriram áreas da Fazenda Tite, onde a Família Yamamoto, fez parte da história, filiando-se à cooperativa da emigração com o nome de Kaigai Ijuu Kumiai.
Partiu do Japão com um grande sonho de ganhar muito dinheiro e retornar o mais breve possível à sua terra natal. Deixou o Porto de Kobe no dia 17 de dezembro de 1934 , no navio Montevidéu Maru, a viagem durou 43 dias, e o desembarque ocorreu em 29 de janeiro de 1935.
On a very hot afternoon , at the suggestion of Fabiana , an official of the Secretariat of Culture of Pereira Barreto , went to Farm sour orange , meet museum Yamamoto family. When we get there, just introduce ourselves to Mr Paulo ° Yamamoto, who very kindly met us and told us the whole story and showed aservo photos , videos and objects of their own.
Beside we have every interview, and below all the photos taken on the property of Finance sour oranges , and of course a little bit of family history .
In August 1928 , this place came to be called New Middle Japanese , acquired Tiête areas of Finance , where the Yamamoto family , was part of the story , are joining the cooperative emigration with the name Kaigai Ijuu Kumiai . Left Japan with a big dream to win big money and return as soon as possible to their homeland . Left the Port of Kobe on December 17, 1934 , the ship Montevideo Maru , the trip lasted 43 days , and the landing occurred on January 29, 1935 .
Definitely coming in Lussanvira station after three days , which was housed in a shed until the BRATAC built a simple house in Sour Orange Farm , where he began to brave the woods to start agricultural production , which at first was only subsistence . But over time has been investing in technology is getting the first tractors in the U.S. and beginning the large-scale production . Masamichi patriarch 's dream of returning to their homeland falls apart when you start the 2nd World War , died his parents left Japan and loses his wife.
But with new spirit of determination, perseverance and determination managed to overcome the difficulties , and financial stability , where he begins to worry about his family giving children and grandchildren , university education . And thanks to this spirit of understanding and dedication to the descendants of the Yamamoto Family , contribute to the development and growth of Pereira Barreto .
Vìdeo do museu Yamamoto
















Chegando definitivamente na estação de Lussanvira após três dias, onde foi acomodado num barracão da BRATAC até ser construída uma casa simples na Fazenda Laranja Azeda, onde começou a desbravar as matas para dar início à produção agrícola, que no início era apenas de subsistência .Mas com o passar do tempo foi-se investindo em tecnologia adquirindo os primeiros tratores dos EUA e dando início à produção em grande escala. O sonho do patriarca Masamichi de voltar a sua terra natal cai por terra, quando se inicia a 2º Guerra Mundial , falece os pais deixados no Japão e perde a esposa. Mas com novo espírito de garra, perseverança e determinação conseguiu superar as dificuldades encontradas, tendo uma estabilidade financeira, onde começa se preocupar com a sua família dando aos filhos e netos, a formação universitária. E graças a esse espírito de compreensão e dedicação os descendentes da Família Yamamoto, contribuem para o desenvolvimento e crescimento de Pereira Barreto.




MUSEUM FAMILY YAMAMOTO
Video Yamamoto museum




ESPAÇO PHOTO ARTE
Apresenta:
Não deixe de conhecer também o belíssimo trabalho fotográfico de Eduardo Mello, uma galeria linda,
com fotos incríveis de palco, click AQUI e aprecie mais essa bela galeria!
Be sure to also meet the beautiful photographic work of Eduardo Mello, a beautiful gallery,
stage with amazing photos, click HERE and enjoy this most beautiful gallery!